学校名称
学校首页
信息公开
基本概况
政策法规
办事信息
教育领域
学校概况
学校简介
办学历史
历任校长
教师团队
校园风景
学校文化
学校荣誉
校园大事记
党团天地
党建工作
团建园地
德育之窗
班主任队伍
少先队阵地
教育科研
科研课题
学术前沿
教师发展
品格教师
他山之石
特色教育
阳光体育
艺术天地
创乐空间
海洋教育
天游书院
孔子学堂
书虫乐园
家长频道
家长学校
家长委员会
教工之家
爱心扬帆
别样风采
平安校园
安全管理
安全教育
卫生健康
食品安全
您目前的位置:
教师发展-文登
>
品格教师--文登
>
正文
英语教学中的文化意识(二)
发表时间:
2014-09-25
阅读次数:
306
但是,不同的民族所处的
地理
环境和
历史
环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊
历史
过程也产生了本民族自己的
历史
典故,传说轶事。如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,当我们看到
英语
中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。中西两种文化的差异还可以从动物的“文化附加义”的差异窥见一斑。
请看下列两组词语,让我们试着将不同动物与各自的不同习性搭配起来:
A B
1.Turtle a. wise
2.Lamb b. huge
3.Lion c. quiet
4.Owl d. stubborn
5.Mouse e. slow
6.Pig f. gentle
7.Deer g. sly
8.Whale h. brave
9.Fox i. swift
10.Mule j. greedy
对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),
英语
和汉语的文化附加义基本相同。但在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,
英语
和汉语的文化附加义则大相径庭。在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在
英语
俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。至于骡子,在汉语中,“寿命长,体力大”是它的特征。而
英语
中骡子是“顽固(stubborn)”的代名词。汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如“猫头鹰进宅,无事不来”,而
英语
中的猫头鹰则是智慧之鸟。
此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问“你吃了没有?”“你到哪里去?”;而外国人则说“Hello”);人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you. I really appreciate it.”);运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在
英语
中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。
上一条
|
下一条
教师发展
品格教师
他山之石